水盈眶。他似乎立即理解了她。他往下好像是对古布森太太说:“的确,我的小嫂子对医生先生赞不绝口,她把你丈夫叫医生先生。”
“我还没有和奥斯本·哈姆利太太见过面,”吉布森太太突然意识到对方可能觉得她礼数不周,说道。“我太疏忽了,请你务必代我向她道歉。我一直在照顾莫莉,心全扑在了她身上。你知道,我把她看作我亲生闺女一样。为了照顾她,我确实哪里也没去过。也许我应该说,只去过托尔斯庄园,那里就像我的另外一个家。我还停水奥斯本·哈姆利太太想很快回法国去,这样我就更应该早点去看她了。”
她想打听哈姆利家目前的情况,便耍了这么个小小的手腕,结果非常成功,罗杰对她作了如下回答。
“我相信奥斯本·哈姆利太太一等身体好些,凡是我们家的朋友她都乐意见。我希望她压根儿不回法国去。她是个孤儿,我相信我们会说服她,叫她留在我父亲这里。不过目前一切都没有安排好。”说到这里,他站起身来告辞,好像巴不得这次礼节性的拜访到此为止似的。他走到门口时,回头向后看,觉得还有一两句话要说,但是他看到莫莉关切地望着他时,心里一惊,忘掉了要说什么,赶紧走了。
“可怜的奥斯本当初没说错,”他说,“完全像他预料的那样,她长成了一个苗条可爱的美人了。或者是由于她人品好使得她看上去容貌可爱?下次我进这座房子的门时就该知道我命运如何了。”
吉布森先生告诉妻子罗杰要求和辛西娅再见面谈谈,是想让妻子把他的话转告辛西娅。他本人倒的确认为他们没有必要再见面,但他想也许该让辛西娅得知与她本人有关的所有事情。他把他的这个看法告诉了妻子。不料妻子对这事自有主张。她虽然口头上同意吉布森先生的看法,但对辛西娅提都没提。她只给辛西娅写道:
“你的老情痴罗杰·哈姆利由于可怜的亲爱的奥斯本突然去世,匆匆忙忙赶了回来。他看到寡妇和孩子已在庄园定居,必然感到意外。前天他到家里来看过,表现得确有几分令人喜欢。不过,他游历了那么多地方,见了那么多人,礼仪文雅方面没有多大长进。但我预言他会被看作一头时髦的‘狮子’。我这个讲究文雅的人看不惯他粗手笨脚,可说不定正是这种粗鲁,表现在一个进行科学考察的旅行者身上,倒使他受人崇拜.觉得他去过那么多荒蛮地方,吃过那么多奇怪的食物,使当今任何一个英国人都望尘莫及。我想,他已经放弃了继承家产的一切机会,因为我听他说他还要回到非洲去,做一个专门漫游的人。他没有提起你的名字,不过我相信他向吉布森先生打听过你的情况。”
“就这样写!”她一边叠信写地址一边对自己说,“这不会搅乱她的心,不会使她不安。而且说的都是实话,或者与实话非常接近。等她回来后他当然会想见她。不过到那时我希望亨德逊先生又提出了求婚,并且已成定局。”
辛西娅在一个星期二的上午回来了,但在回答她母亲关于这件事情迫不及待的提问时,只说了句亨德逊先生没有再提出求婚。他为什么还要提?她已经拒绝了他,他又不知道她拒绝的原因,至少不知道原因之一。即使世界上没有罗杰·哈姆利这个人,她也不知道她是否会要亨德逊先生。不!柯克帕特里克伯父和婶婶从来没有听到过罗杰向她求婚的事,堂姐妹之间也没有听说过。她多次宣布希望此事保密。别人怎么做她不管,她自己对谁都没提过这事。在她这种漫不经心的态度之下,自有别的想法。但吉布森太太这个人不善于向表面之下探索。早在亨德逊先生和辛西娅认识之初,她就一心想让他们两个结婚。她先是知道亨德逊先生也有这个意思,可是罗杰对辛西娅的爱恋及其顺利发展形成了这件事的障碍。后来她又知道辛西娅自己虽有种种机会接近亨德逊先生,却没有诱使对方再次提出求婚。这真像她说的“圣人听了也会气死”。整整一天她都在指桑骂槐地说辛西娅没良心,叫她失望。莫莉不明究竟,替辛西娅愤愤不平。辛西娅不是滋味地说:“别管她,莫莉。妈妈只是因为亨——因为我没有成为一个订了婚的姑娘就回来了。”
“是的,我相信你本可以订婚——你就是忘恩负义!我又不是不讲理.要你做你做不到的事情!”吉布森太太埋怨道。
“妈妈,我怎么忘恩负义啦??我困得很,也许脑子迟钝了,我看不出我怎么忘恩负义了。”辛西娅非常疲惫地说,头往后一仰,靠在沙发垫上,似乎不在乎对方回答与否。
“那你就听我说,你难道看不出我们在为你做我们能做到的一切吗?打扮你,送你去