“新八零电子书”最新网址:https://www.80txt.net,请您添加收藏以便访问
当前位置:新八零电子书 > 仙侠小说 > 我大明武德充沛但选择文化胜利 > 第704章 带清也有可取之处

第704章 带清也有可取之处 (第2/2页)

上一页 章节列表 下一章
好书推荐: 我在仙侠世界打闷棍 麒麟历险记 星龙召唤师 好像是封神来着 大魔神传奇 苟刀修 我真的成了王爷 我的成仙速度有点快 玄幻:我带着亿万星辰去穿越 异世武林至尊 异界之五种药剂当天才 凡人修仙:从一本破书开始 蛊仙人,蛊蛊蛊蛊蛊蛊 乾坤造化:万物同流,生生不息 入魔记 万毒纲目 我在甬安当罗刹 我以武器战天下 帅小白封神路 云和山的顶端

小了,希望林肯大统领能派一艘大船来接这些大象。

林肯复函表示非常感谢暹罗王圣意,只是”美国正在发展机械化,不需要使用大象来做劳动力。”

可以说,拉玛四世的西方朋友遍天下。

与朱富贵正好相反。

至于说拉玛五世朱拉隆功,更是从小接受西方教育,喝着洋墨水长大的,延续了父亲的战略,进一步亲近西方。

根据锦衣卫的报告,朱拉隆功根本就不会写中文,倒是会写一手漂亮的英文。

所以朱富贵撕掉的所谓“亲笔”国书,根本就是请人代写的。

这个朱拉隆功居然敢和自己做一样的事情,真是无耻之尤!

所以,所谓“郑隆”的“郑”字,不仅仅在一百年前拉玛一世背刺郑信的时候是一个笑话,如今更是一个笑话。

实际上,要不是大明的横空出世,拉玛五世也根本不准备用汉名了。

后世泰国王室已经不再公开使用汉名,以汉名为高雅,就是由这个拉玛五世起的头。

按照《清史稿》记载,继位的各个暹罗王都姓郑,即郑昭/郑信、郑华、郑佛、郑福、郑明,但到了拉玛五世,则不用汉名了。

而清朝通译也没有客气。

威廉、维多利亚这样的信达雅翻译,是给洋人准备的。

你个“暹罗国夷目”,也配信达雅吗?

所以朱拉隆功被翻译成了“抽拉郎公”……有那么一点点涩涩的味道。

朱富贵已经决定了,带清还是有可取之处的,自己也要这么称呼这位暹罗王。

章节报错(免登录)

上一页 章节列表 下一章
随机推荐: 艾泽拉斯,1级盗贼无敌了