“新八零电子书”最新网址:https://www.80txt.net,请您添加收藏以便访问
当前位置:新八零电子书 > 女生小说 > 霍格沃茨里的近战巫师 > 第七十六章 来自冠冕的智慧

第七十六章 来自冠冕的智慧 (第1/2页)

上一章 章节列表 下一页
好书推荐: 斯哈!霸总甜妻撩疯了! 种药小仙的现代摆烂日常 绝色毒妃:废材纨绔九小姐 开局无限余额:神秘千金她美又飒 僵尸:开局神格面具 婚礼上改嫁,没想到闪个豪门大佬 穿成炮灰后每天都在苟活 咸鱼吃瓜被读心,全宗门都杀疯了 穿越兽世成圣雌,撩完就跑修罗场 快穿:一心搞事业的大佬把心丢了 婚姻阴谋 林先生的体育生小男友 火影:宇智波家的六眼 双生空间之邪王休想上位 无厘头社恐的每一天 天命双生之神妃传 星穹铁道:我生命星神,调教众生 重回议亲前,扶草包夫婿直上青云 帝云杀却 我不是信徒

《霍格沃茨里的近战巫师》最快更新 [aishu55.cc]

尽管某种意义上讲,霍格沃茨的大礼堂也算得上一处学生食堂。

但至少有一点可以肯定的是,这里的食物质量绝对是对得起校董们倾力赞助的金加隆的。虽然在味道与精致程度上远远无法与麻瓜世界中的高级餐厅相提并论,但至少做到了两点。

量大,管饱。

而且,勤勉的家养小精灵们是绝对不容许出现斐波那契汤,或是拉格朗日牛排,甚至是多普勒番茄炒蛋这类现象的发生的。

在满足的用过了晚餐后,帕西法尔就悄咪咪的来到了有求必应屋,准备清点一下库存。

不过在那之前,他还需要拉文克劳的冠冕。

虽然早晨来自奥利凡德的信没能拯救他的魔杖,但信里偶然提及的一点内容却给了他一点可能很重要的启发,他需要验证一下自己可能有点疯狂的猜想。

像之前一般,他轻车熟路的走过甬道,找到了七等分的黑魔王,把它从橱柜中放了出来。

“戴上我,我承诺你将得到至高的,堪比拉文克...”

再见天日的蓝宝石冠冕兴奋的在他的耳畔低语,但话还没有说完,似乎才注意到正饶有兴致的盯着它的帕西法尔,突然的抖擞了两下,像是被吓到了一般,再也不敢动弹。

这让帕西法尔莫名的有种自己才是大反派,而七等分的黑魔王反倒像是被个压迫的任务NPC一般的感觉。

——弱小,卑微,又无助。

“呵,这次居然学聪明了?”帕西法尔笑了笑。

他把右手上拿着的一个大杯子放到一边,换上厚实的龙皮手套,捞起银色的冠冕。

《霍格沃茨·一段校史》中描述,拉文克劳的冠冕是一顶镶有宝石的,闪闪发光的鹰型王冠。在它的底边上刻着拉文克劳著名的格言——“过人的智慧是人类最大的财富(Wit beyond measure is man's greatest treasure)。”

他能够理解银色的纹饰已经黯淡,毕竟已经过了千年,银会在空气中不断氧化变色;也能够理解镶嵌着的蓝宝石不再闪耀,毕竟在它里面怼了个七等分的黑魔头。

但他不能理解的,是这顶冠冕到底是怎么产生效果的。

据说,它能够赋予佩戴着它的人无上的智慧。

可到底什么是智慧?

奥利凡德在信里提到,魔杖之所以难以修复,是因为它本身已经是一件独立的魔法物品,除非是受到非常强大,或是极为有针对性的魔法影响,它的独立性很难改变。

“它可以被抬起或放下,可以被从手中夺走,或是被弯曲,毁坏,可它无法被变形,被拉长”,奥利凡德在信中详尽的描述了这种现象。

但帕西法尔更愿意简单的概括为“闭环系统具有稳定性。”

其他的魂器他没法抓在手里研究,或许赫奇帕奇的金杯和斯莱特林的挂坠盒子可以理解为只是具有纪念意义的物品,但这顶冠冕的功能却应该不是虚假的,可它还是被黑魔头怼了七等分的自己进去。

如果说那会儿的汤姆·里德尔就能在魔法的层面上压制罗伊娜·拉文克劳,帕西法尔现在就去收拾东西,考虑转学布斯巴顿,或是干脆更远一点,到北美大陆的伊法魔尼。

“可是也确实没有什么好发现的?Aparecium!(速速显形)”

帕西法尔翻来覆去的**着手中的冠冕,甚至稍稍用力,将银色的纹饰扭曲了一些,来仔细观察上面文字的变动。他的魔杖点在冠冕上,但只是。

“为什么不戴上试试看呢?我只会效忠于我的主人。”

感受到了帕西法尔的好奇心,一把中年老男人的嗓音再度在他的耳畔响起。

“对啊。为什么不问问神奇海螺呢?”

帕西法尔似有所悟,缓缓的点头,用双手抬起冠冕。

“快,戴上我吧,你将拥有无上的...这是什么东西!”

那声音听起来更加的兴奋,但旋即就变为震怒,颤抖着挣扎起来。

因为帕西法尔用力的把它掰成麻花状,正在怼到一旁他带来的大杯子里。

他的手死死的钳着冠冕的两边,不让它有半点动弹,冠冕上那枚蔚蓝的蓝宝石,陷在杯子的最里面。

杯子里,是红彤彤的,散发着浓烈气味的黏稠液体。

章节报错(免登录)
上一章 章节列表 下一页
随机推荐: 病王爷的调皮妻 我的狐仙国师 三人行必有我尸 我当王母那些年 我家大师兄怕不是跟我有仇 光明会如期而至 【HP】震惊!大佬她单刷伏地魔 云凰凤栖 仙途之上何所畏